Traduccions - Übersetzungen - Translations - Traducciones - Traductions - Traduzioni - Reviradas

030,002

Français
Ronald C. Johnston

I. A la manière de l'amant parfait, d'un cœur noble, humble et sincère, je vis uniquement dans la bonne attente de l'amour, heureux malgré le lourd chagrin que porte mon cœur, parce que le cœur (ou peut-être Amour ?) me fit voir celle dont on ne peut pas mentir en la louant, et dont on ne saurait dire le tiers du bien qui est en elle.
 
II. Je n'ose point lui montrer ma douleur, sauf en l'adorant (?) ; quand il m'arrive de la voir, je lui tiens en tremblant des propos qui l'instruisent de mon état, et si en quoi que ce soit je m'exprime mal, c'est l'excès de ma crainte qui me fait faillir, cette crainte qui rend humbles les plus adroits.
 
III. Hélas ! que vais-je devenir, si elle ne me vient pas en aide ? rien d'autre que mourir de désirs — et alors elle en aura beaucoup d'honneur si pour l'avoir aimé elle me tue ; elle peut bien ainsi satisfaire son cœur, mais à mon avis après moi elle n'aura aucun amant si fidèle.
 
IV. Toujours mes supplications et mes adorations vont au pays où se trouve ma dame ; et j'accepterais comme seigneur même un berger venant de là-bas. Pourtant, que personne ne s'imagine que le château où elle se fait servir soit jamais révélé par moi.
 
V. Chanson, va-t'en à la meilleure, et dis-lui que je lui demande merci, si elle le veut bien ; quand elle réfléchira à son mérite, qu'elle se souvienne du cœur fidèle que je lui ai voué ; car, si Dieu voulait me laisser jouir de son amour, un désert avec elle me paraîtrait un paradis, tellement je la désire.
 
VI. Puis tu diras à mon Ben S'Eschai, que mes désirs sont fixés sur une dame telle que si je pouvais la servir comme elle le veut, je serai certain d'une magnifique récompense.

 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI