Traduccions - Übersetzungen - Translations - Traducciones - Traductions - Traduzioni - Reviradas

030,013

Français
Ronald C. Johnston

I. Noblesse, éducation et discernement me mènent à aimer sans fausseté — mais quel qu'en soit l'avantage, je préfère de beaucoup, belle et noble Dame, toujours souffrir un dommage auprès de vous que de faire une conquête chez une autre ; car l'honneur m'en est tellement grand, qu'il guérit toute ma souffrance.
 
II. Mon désir est si fermement fixé en vous, Dame de valeur, que je ne puis m'empêcher — cela dût-il vous déplaire — de vous aimer plus que toute chose qui soit ; voilà pourquoi vous vous montrez si cruelle envers moi, et pourquoi, si vous le vouliez bien, vous ne devriez pas m'en vouloir si je ne vous ai point fait d'autre tort.
 
III. Plus votre charmante personne me remplit de peur et m'inquiète, plus Amour, qui s'est emparé de moi, vous me fait désirer ; car Amour imprime vos beaux traits au fond de mon cœur et me montre que Merci en a conquis bien d'autres ; voilà ce qui me rassure.
 
IV. Franche Dame avenante, en qui Joie et Jeunesse et toute bonne qualité demeurent, c'est à tort que vous m'avez attaqué. Celui qui est bon autant qu'il peut l'être (la raison ne lui en demande pas davantage) et qui n'est pas de noble naissance, sera, étant comte ou marquis, un rustre grossier, si l'on juge équitablement.
 
V. Dame courtoise et de valeur, en qui résident valeur et esprit et beauté fine et pure que Nature y mit, corps joyeux et fier, expression adorable de joie et de plaisir, vos actions surtout sont courtoises plus que celles de toute autre personne.
 
VI. Chanson, va-t'en auprès de Mon Français, car chez lui se trouvent joie et bonne fortune.
 
VII. Seigneur Génois, la fine valeur qui est en vous croît et augmente toujours.

 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI