Traduccions - Übersetzungen - Translations - Traducciones - Traductions - Traduzioni - Reviradas

009,006

Français
Maria Dumitrescu

I. Jamais, depuis que la joie et les chants, la libéralité et les services, le mérite, les parures gracieuses et les prières d'amour n'ont plus d'amis, [jamais] le monde n'a eu aucune gloire, [jamais] accord ni paix n'y ont régné. Donc, c'est une folie bien grande, de ne pas aimer tous...
 
II. ... les faits bienséants, les mets et les vêtements recherchés, la politesse et le bon accueil... ne furent un péché, pas plus que la pitié, sachez-le bien ; mais plutôt une preuve de bon cœur : car c'est du cœur que naît et vient le fait (?) par lequel on est bon ou méchant.
 
III. Le cœur est maître de toutes les pensées ; et la vue et l'ouïe jugent les apparences et les faits : car c'est le cœur qui rend les jeunes et les vieux doux ou désagréables, en faits et en apparence. Empire ni royaume ne font agréer quelqu'un — c'est le cœur qui le fait — bien que sa grande richesse l'habille et le nourrisse.
 
IV. Aux humbles comme aux grands la naissance et la mort, le salut et la damnation sont communs. Ce me semble donc une tromperie et une indignité, qu'un homme cupide, faible [mais] riche soit jamais grand seigneur ; car la noblesse a reçu la mission d'être chef et guide des clercs et des laïques, et le mérite ne devrait lui être un fardeau.
 
V. Je m'incline humblement [devant le pays] où la venue me fût douce, et pénible le départ : la  Castille, où je lance mes exhortations agréables. Il ne m'appartient pas (1) de faire des remontrances : mais, puisque le noble roi aime les beaux dires et les faits dignes d'éloges, qu'il n'écoute pas un discours qui rabaisse le mérite, mais considère, comme le fit son aïeul, les efforts louables.
 
 
Note :
 
(1) Ou : Mon but n'est pas de faire ...

 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI