Davantal - Einführung - Analysis - Presentación - Présentation - Presentazione - Presentacion

Stroński, Stanislas. Le troubadour Elias de Barjols. Toulouse: Imprimerie et librairie Édouard Privat, 1906.

132,008- Elias de Barjols

 

POÉSIES APOCRYPHES D’ELIAS DE BARJOLS

 

XIV. (132, 8.)

 

Orth.: C.

 

Les manuscrits:

 

 

(CER²) : vv. 1 (camiat), 3 (deuria pour deuri’om), 7 (ben contre ioi), 10 (e nous me pot pour e n. nom p.), 13 (so faitz... pour si o f.), 24 (ben contre be·s) ; cf. aussi 28 (d’autra contre d’autra·m). — a (ER²) : vv. 2 (a uos pour a lieys), 22 (aram partiria pour dont ieu me partria), 23-4 (plorat du v. 24 dans le v. 23 ; aras, 23 manque ; 2 syll. manquent 24 ; fait pour éviter l’enjamb. syntact. ; cf. Intr., n. 37), 39 (2 syll. : am e·us manquent), 43 (2 syll. : dona manquent), 45 (chanso cas s.), 47-8 (4 resp., 2 syll. manquent au v. 48 parce que ni vos non ai avait été mis au v. 47). — R² suit des leçons particulières aux vv. 18, 21.

(R³a) : vv. 1 (pos contre mas), 9 (idem), 14 (graphie : us rams R³, uns ramz a), 22 (tot l’autre mon pour ni t. l. m.), 35 (R³ puesc, a poiria pour vuelh) ; composition des strophes II et III (et hésitations dans la suite des strophes, mais autrement dans chaque ms.) — R³ suit des leçons particulières : vv. 1, 4, 7, 12, 14, 17, 21, 23, 24, 25, 26, 33, 35, 36, 37, 38. — a suit des leçons particulières aux vv. 7, 13, 17, 22, 23, 24, 27, 29, 30, 37, 38. — Au v. 20 et dans la première tornada, le ms. R³ a la même leçon que le groupe x (et cf. M), et au v. 34 il a la même leçon que le ms. C, dans les deux cas des leçons qu’il ne paraît pas possible d’accepter comme justes ; la seule explication possible consiste à admettre l’influence sur R³, non pas d’une rédaction commune y, mais seulement d’une rédaction C ; cela est d’ailleurs fort possible et même probable, vu les coïncidences continuelles des sources pour R et C, qui sont attestées aussi pour la partie dont il s’agit ici du ms. R, qui est R³ (cf. Groeber, Die Liedersamml. der Tr., § 24 et suiv. et § 96).

z(M). — Il est impossible de prouver que le ms. appartient soit au groupe x, soit au groupe y. Les coïncidences avec le groupe x et contre le groupe y se trouvent aux vv. 1 (mas), 7 (car de lieys...), 14 (un ram pour us rams) ; mais les leçons des vv. 1 et 7 sont les bonnes, la coïncidence du v. 14 peut être parfaitement accidentelle, de façon qu’aucune source commune intermédiaire des mss. CER et M n’est démontrée. Les coïncidences du ms. M avec le groupe y et contre le groupe x portent sur les vv. 2 (deuri’om), 5 (ren contre mais), 13 (si o), qui doivent être les leçons justes ; sur les vv. 29 (dautra contre dautram) et 10, où la leçon commune R³aM peut être la juste, et, si non, la coïncidence peut être accidentelle ; au v. 12 où podes contre -etz est une question de graphie. Mais les vv. 8 (e saleis resp. e saluy) et 9 (uostres contre uostr’om) indiquent une légère influence d’une rédaction R³ sur M. Une question se pose pour les vv. 19-20. Pour 19, M et a sont seuls à donner la leçon juste, indépendamment l’un de l’autre. Mais au v. 20 a continue la leçon juste, tandis que M se rallie à la leçon x dont R³a a subi aussi l’influence pour ce vers. Le motif est le même, c’est-à-dire le désir d’éviter l’enjambement syntactique. Et puisque les vv. 8 et 9 signalent des coïncidences entre M et R³, il paraît plausible de supposer que c’est par la voie d’une rédaction R³ que la leçon du v. 20 a pénétré dans le ms. M, d’autant plus que la partie R³ du ms. R appartient précisément au nombre restreint des mss. dont les rapports avec M sont attestés (cf. Gröber, ibid., pp. 520-1). M forge des leçons particulières aux vv. 19, 26, 32, 33, 39, 40.

Pour les rapports des mss. au point de vue des attributions, cf. Introd., II. Ses poésies. — Authenticité de celles qui lui sont attribuées, et suiv.

 

La forme. — Chanson de 5 coblas unissonans de 8 vers, dont les 6 premiers ont 8 syllabes, les 2 derniers 10 :

8a 8b 8b 8a 8c 8c 10d 10d

cf. Maus, pp. 116-7.

 

Date et localisation. — Rien ne permet ni de dater, ni de localiser cette chanson. 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI