ATRIBUCIÓN
Folquet de Marcelha C; Falquet de Rothmans R (y registro de C); en folquet f. Cf. Meyer, Alexandre le Grand, p. 90, quien propugna con argumentos ponderosos la atribución a Falquet (grafía más exacta que Folquet) de Romans; Stroński, Folquet de Marseille, pp. 135-137 pone en duda en parte los argumentos de Meyer, repetidos más tarde por otros críticos (ib.), para aportar a su vez otras pruebas a favor de tal atribución. Cavaliere, Cento liriche, 63 la atribuye a Folquet o Falquet de Romans; en la edición de Zenker, Die Gedichte des Folquet von Romans falta esa poesía. Igly, Troubadours et trouvères, p. 173, la traduce como canción de Folquet de Marseille, y como tal figura en Anglade, Anthologie, p. 142 ss., Crescini, Manualetto, p. 52-54, y en otros autores. Jeanroy, Poésie lyrique des troubadours, II, p. 314, traduce la primera estrofa bajo el nombre de Folquet de Marseille; Riquer, Resumen, (p. 121), parece que la atribuye a ese mismo trovador al mencionarlo entre los autores de albas “a lo divino”.
Confieso con cierto rubor que no le he prestado a la cuestión de la autoría de esta singular alba la atención y aplicación necesarias para tomar directamente cartas en el asunto.
ESQUEMA MÉTRICO
a12 a12 a12 b6 b6 b6 a6 b6 b6 b6 a6 c6 c6 c6 a6.
Cuatro coblas doblas y una tornada. Versos 12-15, refranh (Frank 70 : 1, unicum). Se hace referencia en ese lugar a Frank 57a, nota, donde se reducen, a mi entender sin necesidad alguna y con gusto discutible, los 15 versos a 9 dodecasílabos: a a a b a b a c d, con rimas internas. No recuerdo ninguna edición de esta preciosa alba que haya utilizado ese esquema artificial y superfluo. Sobre este tema de la acumulación de versos vuelvo al tratar del esquema métrico de No puesc per ren de Riquier, hic, n° 29.
Grafía: C.