Davantal - Einführung - Analysis - Presentación - Présentation - Presentazione - Presentacion

Meyer, Paul. Les derniers troubadours de la Provence d'après le chansonnier donné à la Bibliothèque Impériale par M. Ch. Giraud. Paris: Librairie A. Franck, 1871.

249,002=367,001- Giraut de Salanhac

 

§ IX.

Girart et Peironet.

 

Cette pièce n’est pas propre au ms. Giraud : elle se trouve encore dans H, fol. 79 vº, et aussi dans le recueil de B. Amoros (Jahrb. f. rom. lit., XI, 15). Toutefois comme elle se rattache à une question importante, et comme elle n’a jamais été publiée en son entier, je n’hésite pas à la donner ici d’après le ms. Giraud avec les variantes de H.

C’est un jeu-parti, un partimen (voy. VI, Davantal) et non une tenson, quoique la rubrique porte cette dernière dénomination. La tenson est un simple débat dans lequel deux adversaires soutiennent librement leur propre avis. Dans le partimen le troubadour qui propose la question à débattre, laisse à son adversaire le choix entre deux solutions et prend pour lui celle des deux qui reste libre (1).

Girart et Peironet ne sont connus que par ce jeu-parti. Il y eut bien un Peironet qui paraît avoir été le jongleur d’un troubadour également fort peu connu, Peire de Gavarret, ou qui du moins remplit l’office de messager entre ce dernier et un autre troubadour appelé Peire de Durban (2), mais il n’y a pas de raison pour l’identifier avec notre Peironet.

La question posée par Girart (ou Giraut, selon l’autre ms.) est celle-ci : lequel maintient le mieux amour, des yeux ou du cœur, chez celui qui aime sa dame loyalement ? Et sans attendre que Peironet ait fait son choix, il ajoute : je vous vaincrai, pourvu seulement que la cour soit loyale. Peironet opine pour les yeux, Girart pour le cceur. Le premier invoque l’exemple si souvent cité d’Andrieu de France (3), le second se réfère à Jaufre Rudel (4). Nous ne prendrons point parti dans ce débat, et nous passons aux envois. Girart envoie son partimen « à Pierrefeu (5) où la belle fait (= tient) court d’enseignement  ». Peironet choisit pour lieu du jugement le château de Signes (6), car « là est celle qui maintient Joven (7) et saura dire laquelle des deux opinions l’emporte ». Ce texte est le principal fondement de la théorie de Raynouard sur les cours d’amours, théorie empruntée, comme on sait, à Jehan de Nostre Dame. Celui-ci connaissait en effet le partimen de Peironet et de Giraut qui, pour lui, comme plus tard, pour Raynouard, a été la base de tout un système. Après avoir donné une analyse telle quelle du débat (8), il continue ainsi :

Finalement, voyant que ceste question estoit haulte et difficile, ilz l’envoyerent aux dames illustres tenans cour d’Amour à Pierrefeu et à Signe, qu’estoit cour planière et ouverte, pleine d’immortelles louanges, aornée de nobles dames et de chevaliers du pays, pour avoir determination d’icelle question (Les Vies, etc., p. 26).

Suit la liste des dames qui présidaient la cour d’amour : Stephanette des Baux, etc., etc., liste qui a été reproduite dans maint ouvrage comme un document indiscutable, bien qu’elle réunisse des noms, ou très-suspects, ou d’époques différentes. Entre ces dames figure une « Rostangue », dame de Pierrefeu, et une « Bertrane », dame de Signe. Ailleurs (p. 15-7) Nostre Dame parle encore des « dames illustres présidentes qui tenoyent cour d’Amour ouverte et planiere à Signe et à Pierrefeu, ou à Romanin, ou à autres, et là dessus en faisoyent arrests qu’on nommoit Lous arrests d’Amours ».

Ce n’est point ici le lieu de chercher, après Raynouard et Diez, ce qu’il faut entendre par Cour d’amour. Je ne veux pas traiter incidemment une question délicate et compliquée. Rappelons seulement que la croyance de Raynouard à l’existence de ces cours repose principalement sur certains textes des troubadours, sur les dires de Jehan de Nostre Dame, enfin sur le Tractatus amoris d’André le Chapelain. On ne peut plus maintenant écarter aussi aisément que le faisait Diez le témoignage de ce dernier ouvrage en le rejetant au XIVe siècle (9), puisqu’on en trouve des imitations ou même des traductions partielles dès le XIIIe siècle (10), mais on doit constater qu’il ne parle pas de cours d’amours au sens où l’entendait Raynouard, mais seulement de jugements tels qu’en devait prononcer l’arbitre d’un jeu parti. Quant aux troubadours et à leur prétendu biographe, Nostre Dame, il est clair qu’on doit refuser toute créance au témoignage du second, lorsqu’il n’est pas confirmé par celui des premiers ; et ceux-ci, comme Diez l’a pleinement démontré, ne font aucune mention de cours tranchant par arrêt des questions amoureuses, car dans les passages invoqués on les voit simplement soumettre leurs partimens à l’arbitrage de tel ou tel personnage qui peut être aussi bien un seigneur qu’une dame (11). Deux points doivent être mis ici en lumière : 1º que Nostre Dame a entièrement dénaturé le sens des envois de Girart et de Peironet, puisqu’il feint que ces troubadours se soient adressés « aux dames illustres tenans Cour d’Amour à Pierrefeu et à Signe... », tandis qu’ils se bornent à désigner, selon l’usage, deux juges : la dame de Pierrefeu (choisie par Girart) et celle de Signe (choisie par Peironnet) ; 2º que la théorie de Nostre Dame sur les cours d’amour a pour base principale les envois, dénaturés ainsi que je viens de le montrer, du partimen qui nous occupe. De ce texte unique est tiré tout ce qu’il nous dit dans les passages ci-dessus rapportés, et en d’autres encore, de la cour de Pierrefeu et de Signe. Mais un seul témoignage lui paraissait probablement trop peu pour établir son système, aussi n’a-t-il pas hésité à tripler celui que lui fournissaient Girart et Peironet. Il le fait servir en trois circonstances, rattachant chaque fois les dits envois à une pièce nouvelle. La première fois il y fait allusion dans le passage ci-dessus rapporté de la vie de Jaufre Rudel, et là rien n’est plus légitime, puisqu’il s’agit en effet de la tenson à laquelle ces envois appartiennent réellement. La seconde fois il fait mention d’une tenson entre Raimon de Miraval et Bertran de Lamanon sur la question de savoir : « quelle des nations est la plus noble et la plus excellente, ou la Provensalle ou la Lombarde ? » (p. 60), et il assure que « cette question fut envoyée aux dames de la Cour d’Amour résidents à Pierrefeu et à Signe, pour en avoir la diffinition, par arrest de laquelle la gloire fut attribuée aux poëtes provençaux... » assertion mensongère, car ce partimen nous a été conservé par plusieurs mss., et dans tous il est dépourvu d’envoi (12). Enfin la troisième fois les mêmes envois sont rattachés à une tenson entre Simon Doria et Lanfranc Cigala, dont le sujet est « qui est plus digne d’estre aymé, ou celluy qui donne  liberalement, ou celluy qui donne maugré soy pour estre dict libéral » (p. 131) ; et il ajoute : « Pour en avoir la diffinition ils envoyerent ceste question aux dames de la cour de Pierrefeu et de Signe, et ne se contentants de leur arrest, recoururent tous deux à la souveraine cour d’amour, des dames de Romanin, en laquelle presidoyent certain nombre de dames illustres du pays, entre lesquelles : Phanette des Gantelmes, dame de Romanin... ». Suit la liste des dames composant la cour de Romanin, pour faire pendant à la liste de la cour de Pierrefeu, donnée précédemment dans la vie de J. Rudel. Eh bien, cette fois encore J. De Nostre Dame a menti, car cette tenson, nous l’avons (13), et elle est pourvue de ses deux envois, et les juges y désignés n’ont rien de commun avec les dames de Signe ou de Romanin.

Maintenant que nous savons d’où est sortie la cour de Pierrefeu et de Signe, il resterait à trouver d’où Nostre Dame a tiré celle de Romanin, chère aux habitants de Saint-Remy (14). C’est un point que je ne suis pas en état d’élucider ; mais il est à croire que l’une n’est pas plus authentique que l’autre.

Il est difficile de rien dire de certain touchant la date de cette tenson. Elle ne se trouve que dans le ms. Giraud et dans H, ce qui est loin d’être une présomption d’antiquité. Autant qu’il est permis de se former une opinion sur l’âge d’une pièce d’après les caractères généraux du style et de la langue, j’inclinerais à placer le partimen de Girard et de Peironet plus près de la fin que du commencement du XIIIe siècle. Des rimes comme partia, guiza (l. guia), mia (vv. 34, 36, 40), indiquent une époque peu ancienne.

 

Notes :

1. Leys d’Amors I, 344. Il est bien vrai que dans l’usage ces deux termes tendaient à se confondre, les Leys en font la remarque, mais c’était par abus. ()

2. N 198 et 203 (Arch. XXXIV, 191, 193), U 751. ()

3. Voir sur André de France, poème perdu, les témoignages réunis par Raynouard, Choix II, 299-301. On y peut ajouter celui-ci que fournit une cobla mise sous le nom de P. Cardinal dans le ms. Giraud (pièce cotée xxviij, fol. 35 v°).

E tan tenc per nesi Andrieu
Diar mori de son don mueu*,
Qu’el mon non a donna sos (= sotz) Dieu
Qu’ieu traisses mal s’ella non trai ;
Mas s’ella m’ama ses huchaizon
Amarai la una sazon,
Mas ja tostemps non li o tenrai.

* Sic ; corr. Quar m. de so don om vieu ? ()

4. Jaufre Rudel, au raport de sa vie, était amoureux de la comtesse de Tripoli, qu’il n’avait jamais vue. Une de ses pièces (No sap chantar quil so non di) fait allusion à cette situation (Voy. Diez, L. u. W., p. 59-60). ()

5. Arr. Toulon, canton Cuers. ()

6. Arr. Toulon, canton Le Beausset. ()

7. Il vaut mieux laisser subsister en provençal ces expressions consacrées qui n’ont aucun équivalent dans nos langues modernes. Joven, c’est l’ensemble des qualités, surtout des qualités morales, qui sont considérées comme l’apanage de la jeunesse. ()

8. On y trouve une curieuse faute : « ainsi que feist Jaufred Rudel de Savoye » (p. 26) ; lisez : « de sa mie » (v. 40). ()

9. Ueber die Minnehœfe, p. 76. La couverture de cet opuscule a, comme on sait, pour titre Beitrœge zur Kenntniss der romantischen Poesie ; erstes Heft (Berlin, 1825). ()

10. Des imitations dans l’Art d’amors de Jakes d’Amiens (voy. Jahrbuch f. rom. u. engl. Lit., IX, 429), et des traductions partielles dans la Doctrine d’amour dont la copie conservée à Vienne, sinon la composition, est de 1287 (voy. Mussafia, Sitzungsberichte d. phil.-hist. Classe d. Akad. der Wissensch. XXXIX, Wien, 1862, 547, et F. Wolf Denkschriften d. phil.-hist. Cl. d. Akad., Wien, 1864, XIII, 186). ()

11. Il n’y a pas de doute que dans beaucoup de cas ces disputes ingénieuses donnaient lieu à une sentence. L’une même de ces sentences nous est parvenue : elle fait suite à une tenson de Guilbem de Murs et de G. Riquier (Ch. II, 187 ; G. Riquier, éd. Pfaff, p. 251 ; cf. Diez Poesie d. Troub. 190-1, p. 196 de la trad.) ; mais il est bien probable que fort souvent l’envoi d’un partimen n’était rien de plus qu’un hommage sans plus de conséquence que l’envoi d’une chanson. En effet, lorsque deux juges étaient choisis, un par chacun des deux auteurs, et c’était le cas le plus fréquent, comment aurait-on pu compter sur une sentence ? ()

12. Trois mss. nous l’ont conservé : N (Ged. 1087 et Herrig XXXIV, 184), A (Ged. 1086) et U pièce 515. Nostre Dame a dû avoir sous les yeux un ms. de la même famille que A (ou que U, qui est pour cette partie puisé à la même source), car dans N l’attribution est différente. ()

13. Dans un seul ms., Vat. 3208 p. 85 (Herrig, XXXIV, 380). ()

14.
Dins li bouscas de Roumanin
Estefaneto de Gantèume
Coume un calèu de Sant-Antèume
Lusis de vèspre dins li pin.
(Marius Girard, Armana provençau, 1863, p. 66).

Romanin (dans Cassini, Romanil dans d’Expilly et le Dict. des Postes) est un château situé sur la route de St-Remy à Orgon. ()

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI