Notes - Anmerkungen - Notes - Notas - Notes - Note - Nòtas

Boutière, Jean. Les poésies du troubadour Peire Bremon Ricas Novas. Toulouse - Paris: Édouard Privat - Henri Didier, 1930.

330,002- Peire Bremon Ricas Novas

1-20. Les troubadours accusent souvent leur dame d’être pour eux un « mauvais seigneur » ; voy. A. Jeanroy-Salverda de Grave, Uc de Saint-Circ, note à XIII, I-II.
 
3. Le mot amor, du 3e vers, se présente à la même place dans tous les couplets, en rime-refrain. Ce procédé, pour lequel Ricas Novas a une véritable prédilection, est employé dans cinq autres chansons : il y a une rime-refrain dans VI (per que, au v. 5) et VII (merce, au v. 10) ; deux dans VIII (plazen au v. 1, val au v. 10) ; trois dans IX (aizin au v. 3, senhoriu au v. 3, vezer au v. 10) et X clau au v. 2, suau au v. 3, alegor au v. 9). Voy. les nombreux exemples réunis par Stroński, Elias de Barjols, p. 85.
 
11. Pantais, « inquiétude, souci » ; cf. Levy, Suppl. Wört. VII, 546.
 
12. Prendre honor, « recevoir des honneurs » ; sur ce sens de prendre, voy. De Lollis, Sordello, p. 263, et Coulet, Montanhagol, note à V, 33.
 
14. Ses biais, « sans détour », d’où « franchement ».
 
15. Nous rejetons la leçon e, de M ; qar, donné par tous les autres mss., marque mieux la suite des idées.
 
15-16. Qar seinhor fello tainh qe Dieus azire : cette attraction du complément dir. de la proposition secondaire en tête de la principale a pour but de faire ressortir l’idée de cette proposition secondaire ; voy. Stimming, Bertran de Born, I, p. 236, et Stroński, E. de Barjols, pp. 47-49.
 
26-27. Dire de no, « dire non, refuser » ; cf. dire d’oc, XIX, 42.
 
29. Les mss. présentent des divergences de texte ; nous rejetons la leçon desplaia de M, en contradiction avec les vv. 34-35, pour adopter la leçon plaia de CRTa² ; nous empruntons qar à a², dont le texte est très voisin de celui de M. Il doit y avoir, entre les vv. 28 et 29, une idée omise : « Et il est certain qu’elle me dira non, car... »
 
34. Cais, d’abord « joue », puis « mâchoires » et « bouche » ; la locution issir del cais est fréquente ; cf. Raynouard, II, 287.
 
36. Se virar, « se détourner » ou, peut-être, « se montrer infidèle » ; voyez Levy, Suppl. Wört., VIII, 795.
 
39. La leçon est, plus précise que un, puisqu’elle annonce le v. 40, n’est donnée que par R.
 
45. Pour l’idée, cf. X, 55.
 
50. Les allitérations sont exceptionnelles dans cette pièce ; on en trouvera de nombreuses dans XIII, passim.
 
52. Le texte de M, qe qan la remire, dont le début est vraisemblablement altéré sous l’influence du v. 54, n’offre pas un sens satisfaisant ; nous avons adopté la leçon de CT : qan ieu li remire.

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI