Notes - Anmerkungen - Notes - Notas - Notes - Note - Nòtas

Cots, Montserrat. Las poesías del trovador Guillem de Cabestany. "Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona", 40 (1985-1986), pp. 227-330.

Cots, M., "Notas históricas sobre el trovador Guillem de Cabestany" > CdT: Observacions

213,004- Guillem de Cabestaing

4. mest, "entre"; Långfors, Glosario, comenta: "La préposition mest, mez (mixtum, Meyer-Lübke, Etym. Wörterb., n° 5622) manque au Petit dic. de Levy; cf. Raynouard, LR, IV, p. 176."
 
7. Levy, Guilhem Figueira, págs. 102-103, aduce varios ejemplos que muestran que creisser e meillurar constituyen un cliché.
 
12. vires aillors. "Le verbe se virar (se tourner, se détoumer) accompagné d'alhor ou d'altre part, a pris dans la langue des troubadours le sens particulier de «se détourner d'une dame» —bien entendu pour aimer une autre—, d'où le sens de «se montrer infidèle»", Cropp, Le vocabulaire courtois, pág. 227. Véase también Riquer, Guillem de Berguedà, II, pág. 233, nota al verso 10.
 
13. El adagio pertenece a la tradición clásica latina; cf. abundantes ejemplos en el Thesaurus linguae latinae, y Otto, Sprichwörter, pág. 142.
 
15. sieu, es decir, "il suo amante", Piccolo, Primavera, pág. 374.
 
18. emperador, alusión a Darío en los romans d'Alexandre; cf. Långfors, Glosario, y P. Meyer, Alexandre le Grand dans la littérature française du Moyen Âge, II, pág. 163.
 
22. outra dreitura, "oltre il giusto", Piccolo, Primavera, pág. 374. Corrijo la lección de A en la inversión de dreitura y mesura de los versos 22-23 sobre la mayoría de manuscritos; véanse las variantes de estos versos.
 
23. fai bon, "il est bon", comenta Långfors, Glosario, y aduce sobre esta construcción a Stimming, Bertran von Born, págs. 188-189. gardar, lección de A que evita el homoioteleuton de menar en los demás manuscritos; la misma idea se encuentra en Bertran de Born: "Mas sens mesura non es res: / Aicel que·s vol desmesurar / no pot sos faitz en aut pojar" (80, 45, versos 14-16).
 
25. meiller de las meillors, adnominatio frecuente entre los trovadores; cf. Levy, Guilhem Figueira, pág. 103.
 
30. Una imagen parecida en Bernart de Ventadorn: "e·m fezes dels bratz latz al col" (70, 27, verso 45).
 
31. tener, "s'étendre", según Långfors, que traduce "tant que le monde s'étend et dure". Yo he traducido los verbos como sustantivos: "en toda la extensión y duración del mundo".
 
35. en perdo, "inutilmente, invano", Piccolo, Primavera, pág. 374.
 
39. forfaitura, "terme qui par son emploi dans la société féodale correspond bien à la faute commise envers le midons: crime d'un vassal contre son seigneur", Lazar, Bernard de Ventadour, pág. 253, nota 4.
 
41. entre sospirs e plors, cf. sobre esta construcción Levy, Guilhem Figueira, pág. 103, y Diez, Gram., III, pág. 408.
 
47. Sobre jurar y plevir como fórmula jurídica de vasallaje, cf. N. Pasero, Guglielmo IX. Poesie, pág. 35. autreia e pliu e jura: Guillem practica a menudo la adiecto: "cobertz, claus e cins" (III, 27), "coingda, bella e prezan" (IV, 45), "fina, leials e pura" (IV, 46), "desacort e mescrei e dezam" (V, 26-27). 

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI