Notes - Anmerkungen - Notes - Notas - Notes - Note - Nòtas
Audiau, Jean. La Pastourelle dans la poésie occitane du Moyen Âge. Paris: E. de Boccard Éditeur, 1923.
270,001- Jojos de Toloza
22-23. M. Appel, Inedita aus Paris. Hds., p. 171, traduit: « die nach üblem Lobe als Ziel hinsehen », c'est à dire « qui cherchent vile louange » ; j'ai adopté cette interprétation ; met el fil = met sur le chemin de... ; cf. fil ( XXII, 27).
44. Aferratge, enclos ; sens proposé par M. Appel, qui rattache le mot au latin ferrago, ferragale (Ducange), endroit où l'on cultive du fourrage ; cf. ital. ferana < lat. ferragia (Ducange = viridarium).
80. Revertar, convenir, être approprié. Cf. Leys d'Amors :
E quar non etz, Plassa, de plazer certa,
|
|
Appar que·l noms vostres be no·us reverta
|
|
|
(I. p. 254.)
|
et :
E ses aquel [gay so] appar deserta
|
|
Quar le sieus noms be no·l reverta
|
|
|
(Ibid. p. 356.)
|
|
|