Notes - Anmerkungen - Notes - Notas - Notes - Note - Nòtas

Appel, Carl. Bernart von Ventadorn, seine Lieder, mit Einleitung und Glossar. Halle a. S.: Verlag von Max Niemeyer, 1915.

065,002- Bernart de Pradas

3. s. Bernart de Ventadorn 29, 44.
 
11. „ ... bin ich davon: weiter sehe ich nicht mit beiden Augen“. Anstelle des Adverbs der Entfernung tritt der Satz welcher diese Entfernung bezeichnet. Man könnte auch no·l vey schreiben: „ich bin entfernter, als daß ich sie (lo joy) mit beiden Augen sehen könnte“. Aber das ist überflüssig.
 
15. segon m. b. e. „im Vergleich mit meinem Hoffen“.
 
17. „Der an einen Turm pocht, von dem er sich nicht entfernen kann“ (so entkräftet ist er, daß er sich nicht weiter schleppen kann).
 
22. valer steht auch in v. 29 im Reim, freilich in nicht genau gleicher Bedeutung. Bartsch trennt val er und gewinnt dadurch eine befriedigende Konstruktion: ab lieys (me) val er meinhs que degra, paratges ... Aber er hat doch wohl offenes e. Wenigstens finden wir ęra mehrfach mit ę gereimt (s. Levy Suppl. III, 114 f.). Darf man eine andere, aus tonloser Stellung zu erklärende Form mit eˌannehmen? Vielleicht ist zwischen III und IV eine Strophe ausgefallen, die uns die Konstruktion des V. 23 erklärt hätte. Auch Ab lieys ai meinhs würde genügen.
 
24. fai gen saber „erregt Wohlgefallen“.
 
28. Cogliure ist doch wohl Collioure, das alte Caucoliberi castrum, ein kleiner Ort am Meer nahe der spanischen Grenze. lai part Cogliure also: „dort im spanischen Lande“.
 
34. Eine unwillkommene Wiederholung aus v. 29.

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI