3. on plus «quanto più». Locuzione notissima. Appel, Chrest. 4, 281. Vadano qui alcuni pochi esempi. Marcabru, L'autrier, ediz. Dejeanne, p. 138: C’on plus vos gart m'etz belaire. Folq. de Mars., ediz. Stroński, XXV, 17-18: Que, on plus n'ai d'afan e de martire — Dobla l'amors e nays e creys ades. Talora la proposizione principale è rinforzata, p. es. Pistoleta, ediz. Niestroy, II, 32: qu'on plus me fai languir, plus la reblan. Vedasi anche il nostro testo LXXIV, v. 27.
21. Ab tal parer. Per il senso di questo verso, vedasi lo Jeanroy, Romania, XXXIII, 611.
27. nientz. Ms. mentz. Correzione sicura.
31. l’es, cioè li es. E per questa elisione, si cfr. la nota al testo LVI, 21.
35. fai qe savis = tien costume di saggio. Faire que è locuz. elittica, comunissima, per fai [ so] qe ( savis o altro) [ faria]. Vedasi il nostro testo n. III, v. 38: fezetz que fols. Bertr. de Born (ediz. Thomas, p. 17): que malvatz fai. Altri esempi: fai que mal enseignatz (cfr. Soltau, Zeitschr., XXIII, 244, n. IXd); Peire Vidal (Anglade, p. 32): Qu'en loc no vau qu'om no crit: — So es en Peire Vidals, — Cel qui mante domnei e drudaria — E fai que pros per amor de s'amia. Tobler, Vermischte Beiträge, I, 11; Meyer-Lübke, Rom. Gram., III, §§ 407-08. Gli esempi chè si potrebbero raccogliere in testi provenzali (e francesi) sarebbero oltremodo numerosi. |