Notes - Anmerkungen - Notes - Notas - Notes - Note - Nòtas

Oroz Arizcuren, Francisco J. La lírica religiosa en la literatura provenzal antigua. Pamplona: Excma. Diputación Foral de Navarra - Institución Príncipe de Viana, 1972.

Edición crítica, traducción, notas y glosario. Versión revisada para Corpus des Troubadours, 2011.

248,086- Guiraut Riquier

1. Xp, antiquísima fosilización de χρ, se encuentra en muchos códices de la literatura provenzal antigua; la grafía híbrida xr también es común (Boeci, 134, 150; Six Vaudois Poems, p. 56, v. 5, 14, etc.) al igual que cr (Boeci 156). En C leemos Xpistias uey perilhar, Pfaff, Riquier, 30.
Compárese el primer verso de Christian son ... nomnat con: Christian foron nomna, car ilh creyan en Crist (Appel, Chrest., 108, 10); aissi con de Crist Cristias (Dumitrescu, Aimeric, 8, 10). La fuente originaria la tenemos en el conocido texto latino: ... vulgus Christianos appellabat. Auctor nominis eius Christus ... supplicio adfectus erat (Tacitus, Annales XV, 44). También Plinio el Menor establece en una carta a Trajano esa relación etimológica.
El trovador no tiene intención de hacer una profesión de fe, Christianus sum o Christiani sumus, que tantos mártires engendró en los primeros siglos de nuestra era, sino que quiere apelar a la conciencia de los cristianos, evocando las obligaciones que derivan para todos los portadores de ese calificativo: Christian son nomnat, Christias vey perilhar.
 
4. tro que se construye con el indicativo o con el subjuntivo, según los casos (cf. hic, 26, 40).
 
6-7. Merce ab valensa ‘merced con ayuda’ puede glosarse con ‘perdón eficaz’. Compárese sobre subst. + ab + subst. Mölk, Cansos, 4, 25, ib., 5, 1, ib., 26, 16 y las notas correspondientes.
D’un ad autre ‘invicem’ (Joan. 13, 34), ‘ad invicem’ (ib., 13, 35), ‘alterutrum’ (1 Joan. 3, 23).
 
8. don, con valor causal; para peccador sin artículo cf. hic, 5, 28.
 
10. baratz ‘engaño, fraude’, cf. Levy, Petit Dict. bajo barat. Compárese del vers moral de Riquier Uertatz es atras tirada, / E messonia enantida, Pfaff, 49, On baratz renh e tensos, v. 27 y Qu’erguelhs e baratz ginhos / Tolhon auzir e uezer / Ad home totas sazos, vv. 34-36.
 
11-12. s’es ‘es’, como en Boeci, 245: ella’s ardida, si’s foren soi parent; además: no sai si s’es orgoills ni mals talens, Element., § 203. Sobre el empleo de ni ... ni cf. Element., § 203; compárense los versos 14-15 y hic, 9, 53-54.
 
16. No descubro el nexo lógico entre este verso y los precedentes: ‘sino que antes bien vence la mayoría poder con voluntad’.
 
18. falhir a, ‘abandonar, desamparar, fallar’.
 
19. De las acepciones que figuran en Levy, Petit Dict. s. fadiar v. reflex. ‘faire des efforts?’; ‘s’efforcer en vain, perdre sa peine’; ‘attendre ou espérer en vain’; ‘éprouver un refus’ me parece que la más adecuada para este verso es la de ‘faire des efforts’. Puede compararse hic, 35, 35.
 
23-24. Cf. hic, 17, 2, que per nos pres carn e moric.
 
26-28. Pfaff puntúa: de dieu, e par tant nos fa gran sufrensa, / quar nons punis segon nostra falhensa, / que dreitz fora, mas etc. Propongo interpretar par como tercera pers. sing. del pres, de indicat. de parer ‘parece’... que dreitz fora (cf. sobre el subj.: par que·us vulhatz metre monia, Appel, Chrest., 12, 21; sembla·us ni·us par / quez aia·n merce a cridar, ib., 22, 62-63) ‘que es justo’, scilicet, que sean más los amados por Dios que sus amadores (v. 25). La frase entre guiones contiene la explicación de tal parecer: ‘tanto nos soporta al no castigarnos de acuerdo con nuestra culpa’.
 
30-31. Para castiar, castigar y otras variantes, cf. Levy, Petit Dict. s. v. Recuerdan estos versos los de Appel, Bernart de Vent., 30, 19- 21: e s’ela no m’en chastia, / ades doblara·lh folia, / que:  “fols no tem, tro que pren”.
 
33. La -s de filhs ha sido injerida posteriormente sobre la -h; filh como vocativo aparece en hic, 26, 1, cf. la nota correspondiente.
 
35 ss. Se continúa y amplía la reflexión de los versos 23-24. En vez de nasquist del códice, Pfaff tiene naquist, error que ha sido tomado por Mahn, Gramm., § 394, donde no figura más que ese ejemplo, faltando en cambio nasquist (tampoco en Appel, Chrest., p. XXVII figura nasquist, pero sí en Element., § 139 y en Anglade, Gramm., p. 298, nota 3).
 
37. ressors es participio pasado en este caso, por más que sea también la forma de la tercera pers. sing. del pretérito perf. de ressorzer (cf. Appel, Chrest., bajo sorzer, p. XXXI).
 
39-40. Omitiendo la coma tras vera y iorns, Pfaff deja en vilo, sin determinar, la interpretación. Finar de con infinitivo es corriente con el significado de ‘terminar, cesar’ (cf. Appel, Chrest., 5, 264, ela del tost anar no fina; o no finavan tot iorn de gitar lo foc gresech, ib., 121, 10), pero no tengo documentación de la construcción finar de + subst., por lo que arriesgo precisar, indicando por medio de comas, que finem en ta lauzor continúa en la via vera del verso 39. Finar significa aquí ‘morir’, como en otros textos, (Appel, Chrest., 122b, 23; ib., 85, 48, etc.).
Iorns estará aquí por ‘vida’ (cf. Levy, Suppl. 4, 269), por ‘obras’ (cf. ib., ‘Tagewerk’) y iornal  ‘idem’ (ib., 4, 273).
 
44. no cor, de corre, ‘correr’ ha de equivaler en este contexto a ‘existir’. Compárense otras expresiones semejantes en nota a hic, 12, 6, no·s seys. Cerverí de Girona (Riquer, 51, 29, y compárese su nota), emplea con idéntica función torser: qu’es la gençer que·s tort; cf. también nota a hic, 27, 7.
 
46. El trovador revela que, si bien ha conservado el senhal, ha cambiado de dama. Cf. hic, 35, 42. Véase Lowinsky, Geistlich. Kunstlied, p. 193 (cf. hic, 23, 8). Pfaff pone coma detrás de fallensa.
 
48. Salvador, salvaire, sauvador, Saint-Salvador, Saint-Salvaire está muy bien documentado, de modo que es superfluo salvator (¿latinismo o más bien errata?) de Pfaff.
 
50. En las tres tornadas aparece en rima amor, palabra que cierra la composición. Compárese el primer verso y el último de hic, 24, que terminan con amor.

 

 

 

 

 

 

 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme 47. 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal

UAI